「明日が雨でも晴れでも」の翻訳コンテストが終わりました
7月末から行われていた、
「明日が雨でも晴れでも」の翻訳コンテストが終わりました!
応募いただいた方には本当に感謝感謝です。ありがとうございました。
翻訳コンテストに当たって私がしたことと言えば、
というご連絡いただいて、「よろしくお願いします!」ってメール返したぐらいで、
あとは見てただけなんですけどね。非常に面白かったです。
こっそりconyacのアカウント取って応募いただいた英文読みました。
自分の日本語が英語になってるってだけで面白いんですが、
その英語もまた翻訳者の方によって、表現とか単語の並びとか色々違うんですよね。
当たり前のことなんですが、それがすごくすごく面白かったです。
英語版を直訳して日本語に直したらまた別の表現が生まれるかもしれない、などと思ったり。
一時期英語の児童書をよく読んでいたこともあり、
この英文はフランクな感じかなとか、これは堅めかなとか、
なんとなくそういうのがわかったようなわかってないような。
以下、翻訳コンテスト中に色々解説してくださってたたいがあさんの呟きからいくつか。
#ララノコン 明日は雨でも晴れでも~課題文に挑戦中~
あらすじの一行目「保健室」アメリカの学校に同様のものがあるんだろうか。チェックが必要。
— たいがあ@英語で世界に発信 (@Taigaa001) 2014, 8月 6
自分でも調べたんですが、アメリカには保健室ってないらしいですね。
知らんかったです。何かの記事に、
保健室なんてないから具合悪かったらさっさと病院行くって書いてあった。
#ララノコン 明日は雨でも晴れでも~課題文に挑戦中
さて、万年晴れ男ってどう訳せばいいのか。ドーンさんのようにニックネーム化して乗り切るか。
— たいがあ@英語で世界に発信 (@Taigaa001) 2014, 8月 6
これも調べてみたら、英語圏では「雨男」みたいな概念はないらしいですね。
#ララノコン 明日が雨でも晴れでも~課題文に挑戦中
「心配ご無用」は定型化された表現があるので、提出者の表現は大差ないだろう。むしろそのあとの「武士のような口調」これをどう訳すか。これは各自工夫の見せ所。
— たいがあ@英語で世界に発信 (@Taigaa001) 2014, 8月 6
「武士のような口調」なんてもろ日本語ですね。
#ララノコン 明日が雨でも晴れでも~審査および投票開始
応募者はこう訳しました、その1タイトル
if whether はつける、つけない??
応募作はつける派とつけない派に分かれました。つけなかった人はタイトルをすっきりさせたい。つけた人は意味を正確にしたい。ということです。
— たいがあ@英語で世界に発信 (@Taigaa001) 2014, 8月 8
個人的に一番気になってたタイトル。見事にバラバラでした。
ちなみに、優勝された方がつけられてたタイトルは以下でした。
「Even if it is rainy or sunny tomorrow」
「Whether it Rains or Shines Tomorrow」
#ララノコン 明日が雨でも晴れでも~
23人の翻訳者はどう訳した?今回は
「貸すよ」。傘を貸すとはここは日本人が考える英語とネイティブの考える英語のギャップが垣間見えて興味深いです。(つづく)
— たいがあ@英語で世界に発信 (@Taigaa001) 2014, 8月 8
#ララノコン 傘を貸す(1)
これは短い言葉なんですが日本人のネイティブで英語のできる人と海外の英語ネイティブの意見は絶対合いません。ネイティブの感覚では"Take it"なんです。ただそう表現してしまうと日本語の貸すの概念が伝わりにくい。そこが難点です。
— たいがあ@英語で世界に発信 (@Taigaa001) 2014, 8月 8
#ララノコン 傘を貸す(2)
では日本語を直訳して"I'll lend it to you"としたらどうでしょう。残念ながらネイティブはそう表現しないようなのです。そもそも傘を貸し借りするという感覚がそもそもあるのかすら疑わしいです。
— たいがあ@英語で世界に発信 (@Taigaa001) 2014, 8月 8
「傘を貸す」でこんなに色々あると思わんかったですね。
海外だと傘貸さないのかな……
日本って結構、駅とか公共施設に貸し傘ありますよね。
というわけで、なんかここ最近めっきり触れることのなかった
英語脳が刺激されました。
実のところ、「アキバ迷宮」みたいにラノベ独特の萌えもないし、
「アリスの物語」みたいな近未来的な要素もないので、
自分の作品はそんなに訳に迷わないのかなーと思ったりもしたんですが、
やっぱそんなことはないのですね。
改めて、自分が日本人で日本文化にどっぷりつかってるんだなと思いました。
あいあむじゃぱにーず。
英語版は9月に発売予定だそうです。